在父親節來臨前 
詩詩想要告訴大家一個故事"一個偉大父親對他兒子的愛"
不過在這之前
詩詩先來說一個小故事

小時候回到外婆家時 總不喜歡經過那條晦暗的迴廊
迴廊上放了一張像嬰兒睡的欄杆床 
裡面瑟縮了一個大概十歲的男孩
他叫阿興 腦性麻痺 不會說話 無法行走
大部份的時間 他總是很安靜地躺在床上
偶爾他會發出嗯嗯啊啊的聲音 
或者搖擺著身軀 頭不時地往欄杆上敲
從來沒有人過去搭理他 
我不確定他是否可以跟一般人一樣正常的思考
在那個醫療還不是很發達的年代
大部份的腦麻患者都跟阿興一樣 被當做智障對待
大人只認為把他三餐餵飽就已足夠
根本不需要去關心他的心理

阿興不是我們的家人
聽媽媽說阿興的爸爸是南投的一位有錢醫生
他把阿興託付給外婆之後 
就從來沒有來探望過阿興
只是每個月派人把錢送過來給外婆

上了國中後 就比較少回外婆家了
有一年回去南投過年
發現走廊上的那張欄杆床已經不見了
原來 阿興走了.........

結束他這十幾年的短暫人生
這些年來 他一直蜷伏在那個被遺忘的角落裡
離開 或許對阿興是種解脫

如果今天Dick Hoyt是阿興的爸爸
我想阿興會有不同的人生 
或者他可以有"尊嚴"地走完他的人生 ...........................


============================================

Not that that's ever stopped him. For he Hoyts, when the worlds says you can't, it's time to prove you can. 
從沒有任何的事可以阻擋他 對於Hoyt家族而言 
當世界告訴你不行時 這正是你向全世界證明"你可以"的時候




LIZ HAYES: The Hoyt clan has gathered at the family home in Massachusetts for a long weekend barbecue. And right in the midst of this idyllic scene, as much a part of it as anyone, is 44-year-old Rick … living an extraordinary life, thanks to the love and dedication of an extraordinary family. 
記者: Hoyts家族來自於美國麻州 週末他們家庭在院子裡舉辦烤肉大會
鏡頭裡 那個在中間右邊的那個男生就是44歲的Rick
他過著超乎常人的生活 他感謝這個不平凡的家庭所給他的愛及貢獻
 

DICK HOYT: They're unbelievable, the grandchildren. What you saw with them — they're fighting with him and everything else, they play ball with him and they take him every place. And I think that's part of educating people because they were brought up with Rick when they were babies and so it doesn't matter, you know? 
Dick(父親): 這些孫子真的難以置信, 你可以看到他們和RICK一起嬉鬧爭奪東西 
他們和他一起玩球 帶他到處玩
我認為這就是一種教育 (註: DICK認為人們需要被教育如何跟身心障礙者相處)
他們還是嬰兒時 我們就讓他們一起跟RICK生活成長
 

LIZ HAYES: Rick can't walk or talk but he has an amazing passion to compete. He and his 66-year-old father, Dick, have become 'Team Hoyt', a phenomenon in the world of athletics, and run their way into the hearts of America … testament to parental perseverance and a father's incredible devotion to his son. 
記者: RICK無法言語及走路 但他卻有非常驚人的挑戰熱忱
他和六十六歲的父親組成了雙人隊伍"TEAM HOYT" 
他們在體育界是傑出的人才 用他們自己跑步的方式 直達每個美國人的內心
並且證明了父母親對小孩堅忍不跋的精神 - 一個父親對兒子無比的奉獻

DICK HOYT: Well, you won't find another bond as powerful as the bond that Rick and I have between us. There isn't anything that Rick and I can't do together, there's just no doubt about it. 
父親: 嗯 你再也找不到任何像我跟RICK這樣有力的結合了
沒有任何事是我跟RICK在一起 無法做到的事 
這點是無庸置疑的!!

RICK HOYT: I am fully aware of everything that goes on around me. 
RICK(兒子): 我可以充分了解及體認我身邊周圍的每件事

LIZ HAYES: And that's what I soon realised when I met Rick. Communication through a specially designed computer is slow and laborious as he must make mouse clicks with head movements. But what shines through is Rick's cheeky personality. Do you get frustrated at all by the way people seem to treat you or underestimate you? 
記者: 那就是我為何可以這麼快了解RICK 
透過一台特別設計過的電腦 RICK靠著頭部的活動來使滑鼠點出他所要的字
雖然他有點吃力且速度慢慢地 但你可以看到RICK臉上所散發出的光芒
" 你是否因為別人的特殊對待及輕視而感到挫折嗎"

RICK HOYT: People do generally underestimate me due to my physical condition. If someone takes the time to get to know me, they will realise that I am no different than anyone else other than the fact that I will not beat you in a foot race and you will never have to tell me to shut my mouth. 
兒子: 大部份的人會因我身體的條件而輕視我 但是只要人們多花一點時間了解我
他們就會知道我和一般人並無不同 
而且他們還不用擔心我會在競跑的比賽中擊敗他們
甚至根本不會有需要我閉上嘴的時候

LIZ HAYES: Rick was born with cerebral palsy when oxygen to his brain was blocked during birth. It means the brain can't send the correct messages to his muscles. But, right from the start, his parents were convinced that, on the inside, there was more to Rick than the doctors knew. 
記者: RICK出生的時候因為臍帶繞頸 導致腦部缺氧
那意謂著他的大腦無法發出正確的訊息來控制他的肌肉
但從頭到尾 RICK的父母親一直深信RICK的內在能力遠超乎醫生所知道的

DICK HOYT: They said, 'Forget Rick, put him away, put him in an institution. He's gonna be nothing but a vegetable for the rest of his life'. 
父親: 他們說 忘了RICK吧!! 把他送走 安置在療養院吧!! 
他接下來的人生除了當一個"植物人"外 就沒什麼了

JUDY HOYT: I was absolutely furious. This was my baby and there was no way I was gonna put him anywhere. 
JUDY(母親): 當時我聽了非常地氣憤 他是我的寶貝 我不可能把他遺棄在任何的地方

LIZ HAYES: His mum, Judy, fought every step of the way to see that Rick was accepted everywhere. Her biggest battle was ensuring Rick received a proper education. 
記者: RICK的母親, JUDY, 努力地為他爭取所應有的權利 希望他可以被社會給接受
她最大的挑戰就是幫RICK爭取到接受一般正統的教育
 

JUDY HOYT: I fought with everybody as far as discrimination and, 'No, you're not going to leave my child out of things, he's gonna do what he's supposed to do'. 
母親: 我與任何的歧視對抗!! " 不!! 你不可以剝奪我孩子的權利!! 他只是想做他應該做的事!!"

LIZ HAYES: They must have thought you were some mother. 
記者: 他們一定認為你是一個偉大了不起的母親

JUDY HOYT: Oh, they thought I was whacked!
母親: 喔 他們只認為我是一個被擊敗的母親  

LIZ HAYES: And that's the way Rick was raised. Not only did he complete school, he went to university and achieved a degree in special education. With his two younger brothers, he was treated like just like any other member of the family. You took him on picnics, you took him on mountain climbing expeditions, you took him everywhere? 
記者: 那就是RICK被扶養長大的方式 不只是完成了學業 
他還上了大學 拿到了一項特殊教育的學位
他跟其他家人一樣 被平等地對待著 
你帶他去野餐 去爬山 你帶他四處地遊玩?

DICK HOYT: And we used to take him with the other boys and do everything with him that we were doing with the other boys, yes. 
父親: 我們一向對待他像對待其他的孩子一樣 我們只是帶他跟弟弟們做一樣的事

LIZ HAYES: His brother Rob was closest in age to Rick. Russell was the youngest of the Hoyt boys but, growing up, neither offered him any special treatment. 
記者: ROB是RICK的大弟 年紀跟他最接近 
RUSSEL是最小的弟弟 在他們成長的過程
RICK並沒有受到特別的照顧

RUSSELL HOYT: I actually have memories of asking other people, like, 'Who in your family's in a wheelchair?' Because that was what it was for us. It was, you know, Rick was always there, he was part of everything we did.
RUSSEL(小弟): 我印象中小時候我總是會問其他的人 "你們家中有誰坐輪椅嗎?" 
因為這發生在我們家中 RICK他一直存在 他是我們無法割捨的一份子

LIZ HAYES: Long before his computer allowed Rick to speak, he and Russell developed a simple communication system, splitting up the alphabet and relying on subtle signals from Rick. 
記者: 在還沒有那部電腦之前很長的一段時間 RICK和RUSSEL發展出一種簡單的溝通模式
他把字母拆開 然後透過RICK微妙的訊號來溝通

LIZ HAYES: Must have been an extraordinary moment when you realised you could communicate with your brother. 
記者: 那應該是一段很特別的時光 當你知道你可以跟你哥哥溝通的時候

RUSSELL HOYT: Yeah, but then he started bossing us around and telling us what to do so it wasn't that much fun. 
小弟: 對啊 不過他卻開始控制我們 指使我們做東做西的 那一點都不有趣

ROB HOYT: I think Rick himself, graduating from a major university — a non-speaking quadriplegic person to graduate from college — that's just … it still blows my mind. 
大弟: 我想RICK他靠自己完成了大學的學業 
一個不會說話的腦性麻痺患者從大學畢業 至今我仍很驚訝

RICK HOYT: My hope is that by seeing what I can do and listening to my achievements, that all people — especially young people — will realise that I am just like them. 
RICK: 我的希望就是看見我達成了我的目標 
所有的人 尤其是年輕人 會了解我和他們並沒有不同

LIZ HAYES: But Rick wasn't satisfied with academic achievements. Always a sports fan, when he was 17 he convinced his dad they should enter a five-mile road run together.
記者: 但是RICK卻沒有因為完成了大學學業就因此滿足 
他一直是個運動迷 當他十七歲的時候他說服父親帶他去參加五英哩的路跑活動
 

DICK HOYT: When we came across the finish line, Rick had the biggest smile you ever saw in your life. And then when we got home that night, Rick wrote on his computer, 'Dad when I'm running it feels like my disability disappears'. And that was a very powerful message to me because he just — think about it — this is somebody who cannot talk, use their arms or legs and now, by running, the disability disappears. 
父親: 當我們抵達終點線時 我看到了RICK這一生中最燦爛的笑容
那一晚RICK告訴我 "爸!! 當我在跑步時 我感覺到我身體的殘缺全都不見了"
那是給我最大的鼓舞 想想看 一個不會說話的人
透過他們的雙臂雙腳來跑步時 忘掉了自己身上的殘缺

LIZ HAYES: But again, the Hoyts encountered opposition. It took that same family determination to overcome prejudice from the established running fraternity. 
記者: 再一次 HOYTS這對父子遇到了"不同意見"的難題 
不過他們決定要克服這些偏見且迂腐的競賽規定

DICK HOYT: Nobody came near us and nobody talked to us and nobody wanted us in the race. Rick and I would go to a different town and a different city every weekend and run and finally people started coming over to us and talking to us and they could see that Rick had a personality and a sense of humour and he loved to be in the middle of running with everybody else. 
父親: 沒有人走向我們 沒有人和我們說話 沒有人希望我們出賽 
RICK和我每個週末跑遍了不同的小鎮 不同的城市
最後終於有人走向我們 和我們說話
他們可以看到RICK其實是個有個性且有幽默感的人
他喜歡跑在人群之中

LIZ HAYES: When Rick participated in these competitions, what did you see change in him? 
記者: 當RICK參加了這些比賽 你看出他其中有什麼變化嗎?

DICK HOYT: He became a more happy person. You'll see some pictures and slides and he's got his arms up in the air and he's got this big smile on his face. 
父親: 他變得越來越開心了 你可以看到一些照片或者幻燈片裡 
他展開雙臂 迎向天空 露出他那燦爛的笑臉

LIZ HAYES: It's that big smile that still drives you? 
記者: 是不是那個燦爛的笑容迫使你不斷地繼續下去

DICK HOYT: Right, yes.
父親: 嗯~是的 

LIZ HAYES: It's still an emotional experience for you? 
記者: 這對你仍是很感傷的回憶嗎?

DICK HOYT: Yeah, mm-hmm. 
父親: 是的 嗯~

LIZ HAYES: Are you able to articulate to me what it is that brings those tears? 
記者: 你可以清楚地告訴我們 是什麼事讓你流下了眼淚呢?

DICK HOYT: Um, I just think, um, it brings a tear because my 'vegetable' is now out there doing — living a great life.
父親: 嗯~我只是在想.....嗯~讓我落淚的原因是我這個"植物人"兒子 現在就在這裡 過著他璀璨的人生 

LIZ HAYES: Yeah, it's your son we're talking about. Sorry. Today, Dick and Rick compete with the best of them, running times comparable to elite athletes. In triathlons, Dick tows Rick behind him in a rubber dinghy. For the cycle leg, he rides up-front on specially designed bike. 
記者: 是的~我們現在就是在討論你的兒子! 不好意思! 
今天DICK和RICK這對父子在跟最好的自己挑戰 他們是傑出的運動家 
在鐵人三項比賽裡 DICK拖著上面躺了RICK的小橡皮艇游泳 
在自行車比賽裡 他騎著改造的腳踏車 而RICK就坐在前面
 

DICK HOYT: We've gone out and done everything like everybody else. We haven't asked to be special and have them, you know, give us something special they're not gonna give to everybody else. We've been able to go out there and prove that we can do it just like everybody else, even though we're doing it as a father and son team. 
父親: 我們只是出來完成一般人會做的事 我們不想被"特殊"化
你知道的! 當他們給我們一些特別的待遇時 他們就不會給其他需要的人
我們只是出來證明 我們能夠做到一般人可以做的事
只是我們是一對父親與兒子的搭檔

LIZ HAYES: Team Hoyt is now a corporate identity with high-profile sponsors. They make appearances all over America and the running never stops. Dick and Rick have set themselves a gruelling schedule — a marathon almost every weekend. But their success has come at a high price. Twelve years ago, the relentless commitment took its toll. The family fractured and Judy left the marriage. Do you see it as an obsession? 
記者: TEAM HOYT 現在和一些大牌的贊助商合作 
他們現身在美國各大大小小的賽跑活動裡 
DICK和RICK給自己訂定一個很忙碌及嚴謹的行程 幾乎每個周末就參加一個馬拉松比賽 
不過他們的成功卻也為此付出慘痛的代價
十二年前 殘酷的事情發生了 這個家庭破碎了 母親JUDY離開了這個家庭
"你是否認為他們有點走火入魔地沉迷於此"

JUDY HOYT: Oh God, yes. 
母親: 天哪 是的!!

LIZ HAYES: On whose behalf?
記者: 你認為是誰為了這個利益? 

JUDY HOYT: Dick. 
母親: DICK

LIZ HAYES: Not Rick?
記者: 不是RICK 

JUDY HOYT: I don't think so. 
母親: 我不認為

LIZ HAYES: You think it's about fame?
記者: 你認為他們這麼做都是為了"名聲"  

JUDY HOYT: Yeah I do, I really do.
母親: 是的 我認為是如此  

LIZ HAYES: And you think it's exploitation and some manipulation of Rick?
記者: 而你認為他是為了自己而利用RICK嗎 

JUDY HOYT: Yes I do, I honestly do.
母親: 是的 我的確是這麼認為 

LIZ HAYES: And that's just because it doesn't stop?
記者: 所以這就是他們還沒停止的原因 

JUDY HOYT: Yes. 
母親: 是的

DICK HOYT: I got a lot of telephone calls and e-mails from other families of people with disabilities and they said, 'What are you doing dragging your son through this? You're just trying to make a name for yourself'. But they didn't know he was dragging his father through these races.
父親: 我收到了許多來自家中有殘障者家庭的電話和EMAIL 
他們說" 為何你要這樣拖著你的小孩做這些事呢? 你只是想為自己贏得一些名氣罷了!!"
但他們從不知道其實在這些比賽中 是RICK在拖著我這麼做的

LIZ HAYES: I was going to ask you about that criticism. Is this is not exploitation on any level?
記者: 我想要問你一個比較批判性的問題 "這是不是也是另一種形式的利用他人?"  

DICK HOYT: I just feel now that Rick is the athlete and I'm out there just loaning him my arms and my legs so we can compete together. 
父親: 我現在只是認為RICK是一個運動家 
我只是在那裡 將我的雙臂及雙腳借給他
讓我們可以一起競賽

LIZ HAYES: Team Hoyt is a household name and viewed as an inspirational around the country. You're saying it's far from that?  
記者: TEAM HOYT現在變成了家族的光榮 且被大家視為是一種"鼓舞"的象徵
可是妳卻認為他們只是沽名釣譽罷了?!

JUDY HOYT: If you know the truth. 
母親: 假如你知道事實的話

LIZ HAYES: Alright, so the truth is what?
記者: 事實是什麼呢?  

JUDY HOYT: I think the truth is that Dick uses Rick to feed his own ego. 
母親: 我認為事實是DICK只是利用RICK來達成他的目的

RICK HOYT: To tell you the truth, it was my idea to begin running with my dad. I do see my role as the inspiration of Team Hoyt. Also, I was overwhelmed with a sense of happiness that I could show that life goes on beyond disability. 
RICK: 告訴你一個事實 最開始要跟父親一起跑步是我提出的意見
我看到我在TEAM HOYT扮演著靈魂人物的角色
我被快樂所淹沒 因為我證明 我可以超越自己身體的殘缺

LIZ HAYES: What everyone does agree upon is that Rick and his father are an inspiration. But, at 66, and having recently suffered a heart attack, even Dick's own family question how long this can go on.
記者: 每個人都贊同RICK和他父親是個靈魂人物 但是六十六歲 剛經歷過心臟病發 的DICK
連他的家人 也很懷疑他還有多久的日子可以繼續

DICK HOYT: I don't think Rick would wanna continue competing when I pass away. Rick says that we're a team. We started out as a team and that's the way we do things — as a team. 
父親: 我不認為RICK會想繼續這樣的競賽 如果有一天我走了的話
RICK說我們是一個團體 我們一開始就是個團體 我們一直以團體的方式來做事

LIZ HAYES: So when you know that you can no longer do this that will be it?
記者: 所以如果有天當你知道無法再繼續做這些事的話 會變成怎樣呢 

DICK HOYT: Well, maybe Rick will say, 'I don't wanna do it'.
父親: 嗯~也許RICK會說 我不想繼續下去了 

LIZ HAYES: Or when Rick decides he doesn't want to do it?
記者: 或者當RICK決定不想再做時 ? 

DICK HOYT: He doesn't wanna do it, that'll be it
父親: 他不想做了 也許就這樣.

LIZ HAYES: That will be it. 
記者: 就是這樣.........

DICK HOYT: That will be it. Yes.
父親: 是的 

LIZ HAYES: Is that a day you're prepared for?
記者: 你是否已經有準備來面對那一天?  

DICK HOYT: Uh, that's hard to say. I won't know until that day comes, yeah. I just think that we've got a long way to go yet. 
父親: 嗯~這很難說! 在那天來臨前我也許永遠都不知道
不過我認為我們還有很長的一條路要走


Translated By 詩詩 (天哪~詩詩花三個小時才翻出來!! 翻的不是很好 請見諒) 

請點 ==>這個網頁 看這段電視訪問
==================================================

昨天詩詩在新聞裡看到了這個報導時 很感動
於是今天在午休的時間 特地上網找了一下這對父子的資料
看到這則報導時 詩詩是邊看眼淚邊在眼眶裡打轉
即使他母親提出了不同的看法
但我仍深信DICK對RICK的愛是不容懷疑的!!

RICK COULDN'T COMPETE WITHOUT HIS DAD
DICK WOULDN'T COMPETE WITHOUT HIS SON
DICK IS THE BODY
RICK IS THE HEART






Posted by terisawu at 痞客邦 PIXNET Comments(7) Trackback(0) Hits(899)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (7)

Post Comment
  • ~感動~



  • 好感動˙˙˙

    我快哭了>""<
  • 我在教會有看到這個影片呢

    真的很感動唷!!

    我都落淚了~~~~~
  • 摁摁ˋ XD

    超感動的啦!!!!!>"<
  • 八月份的空中英語教室也有講到這對Hoyt父子的故事耶!!

    也有很清楚的介紹

  • 媽阿 阿興比起來整個太可憐~

  • 沒有人該被歧視



    他們都有過和一般人



    一樣的生活的權利



    可惜的是



    現在還是有許多



    不會將心比心的人

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment