接下來介紹的是Howie Day的"Collide"
這首歌詞 有兩種意境
因為"collide"這個字有crash(衝突) 也有crush(迷戀) 兩個很極端不同的意思
不過詩詩這次選擇了"crush"這個意思來翻譯這首歌 希望你們喜歡

The dawn is breaking
A light shining through
You're barely waking
And I'm tangled up in you
Yeah
黎明破曉
早晨的陽光滲透了進來
讓妳幾乎清醒
但我仍在妳的懷抱裡 不願醒來

But I'm open, you're closed
Where I follow, you'll go
I worry I won't see your face
Light up again
我的思想開放 妳卻極為封閉
妳到了哪兒 我都跟隨著妳
因為我擔心 再也看不到妳那張美麗的臉孔
因為我害怕 再也看不到那個點燃我生命的妳

Even the best fall down sometimes
Even the wrong words seem to rhyme
Out of the doubt that fills my mind
I somehow find, you and I collide
即使再美的花兒 也有它凋零的時候
即使再壞的局面 也有它好轉的一天
雖然他們對我們的愛 存著許多懷疑
但我卻發現 我們是如此地迷戀著彼此

I'm quiet, you know
You make a first impression
I've found I'm scared to know
I'm always on your mind
我給妳的第一印象 是沉默寡言
當時的我竟然害羞地不敢相信
我一直在妳心裡

Even the best fall down sometimes
Even the stars refuse to shine
Out of the back you fall in time
You somehow find, you and I collide
即使再幸運的人 也有他跌倒的一天
即使再閃亮的星 也有它不再閃爍的時候
雖然眼前有好多的事情 阻礙著我們
妳卻一點也不害怕 因為我們如此地深愛著彼此

Don't stop here
I've lost my place
I'm close behind
可不可以不要在這裡結束
因為我已經迷失了自己
我需要有妳的指引

Even the best fall down sometimes
Even the wrong words seem to rhyme
Out of the doubt that fills your mind
You finally find, you and I collide
即使再美的花兒 也有它凋零的時候
即使再壞的局面 也有它好轉的一天
雖然妳有時也會懷疑我們的愛
但妳可以知道的是 我們如此地適合彼此

You finally find
You and I collide
You finally find
You and I collide
最後妳會發現
我們是如此地互補
最後你會知道
我們是天生的一對

Translated By Terisa


arrow
arrow
    全站熱搜

    terisawu 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()